Have any questions?
+44 1234 567 890
Doplnkové služby
Okrem prekladateľskej činnosti ponúkam aj niekoľko doplnkových služieb, ktoré klienti často potrebujú pri používaní prekladov v praxi. Viem, že vybavovanie úradných záležitostí môže byť náročné – preto svojim klientom ponúkam riešenia na jednom mieste, s cieľom ušetriť im čas, energiu a neistotu. Či už potrebujete zabezpečiť notárske overenie podpisu prekladateľa, získať apostilu na slovenský dokument pre použitie v zahraničí, alebo si nie ste istí, ako správne jazykovo formulovať odborný alebo právny text, som tu pre vás.
Tieto služby sú určené pre jednotlivcov aj firmy, ktoré potrebujú komplexné a spoľahlivé jazykové riešenie v kombinácii s právnou istotou.
Nechajte administratívne náležitosti na mňa – rada vám poradím, čo konkrétne váš dokument vyžaduje.


Notárske overenie podpisu prekladateľa
V prípade, že potrebujete preklad predložiť do zahraničia alebo pre konkrétnu inštitúciu, môže byť okrem úradného prekladu vyžadované aj notárske overenie môjho podpisu ako súdnej prekladateľky.
Tento úkon vykonáva notár a slúži ako potvrdenie, že podpis pod prekladom patrí mne ako osobe zapísanej v zozname súdnych prekladateľov. V praxi sa tento typ overenia vyžaduje napríklad pri legalizácii dokumentov pre krajiny mimo EÚ alebo ako súčasť následného osvedčenia (apostily). Na vaše želanie viem zabezpečiť notárske overenie podpisu v krátkom čase. V prípade potreby viem vybaviť aj overenú kópiu pôvodného dokumentu (tzv. vidimáciu).
Potrebujete preklad s notársky overeným podpisom? Ozvite sa mi – zabezpečím celý proces bez toho, aby ste museli obiehať úrady.
Apostila
Ak plánujete použiť slovenský dokument v zahraničí, môže byť potrebné, aby bol vybavený tzv. apostilou – teda vyšším stupňom overenia, ktorý potvrdzuje pravosť podpisu a funkciu osoby, ktorá dokument podpísala alebo overila. Apostilu na slovenské dokumenty vydáva Ministerstvo vnútra SR alebo Ministerstvo spravodlivosti SR – v závislosti od typu dokumentu. Ide o administratívny úkon, ktorý má špecifické pravidlá, a jeho správne vybavenie si vyžaduje pozornosť.
Ako skúsená prekladateľka vám rada pomôžem zorientovať sa v tom, či váš dokument apostilu vyžaduje, a v prípade potreby vám zabezpečím jej vydanie alebo poradím, ako postupovať čo najefektívnejšie.
Ak si nie ste istí, či váš dokument potrebuje apostilu, pošlite mi jeho sken a ja vám obratom poviem, aké ďalšie kroky sú potrebné.


Konzultácie a jazykové poradenstvo
Nie vždy je riešením úplný preklad dokumentu. Niekedy klient potrebuje len overiť znenie zmluvy, poradiť sa ohľadom terminológie v cudzom jazyku, alebo konzultovať jazykovú správnosť pripravovaného dokumentu či komunikácie.
Ako prekladateľka s právnickým aj jazykovým vzdelaním ponúkam aj odborné jazykové konzultácie a poradenstvo v oblasti právnej, administratívnej a odbornej komunikácie. Pomôžem vám správne formulovať text v cudzom jazyku, upozorním na možné úskalia a navrhnem vhodné riešenia.
V praxi to znamená, že vám viem napríklad:
– preveriť správnosť zmluvného ustanovenia,
– pomôcť so štylizáciou oficiálneho listu,
– poradiť pri písaní životopisu či motivačného listu do zahraničia,
– vysvetliť rozdiel medzi rôznymi jazykovými alternatívami.
Neváhajte sa na mňa obrátiť – konzultácie poskytujem osobne, e-mailom aj telefonicky, podľa vašich potrieb.